注:本专家学者库资料来源主要由学校官网及专家个人提供,如有内容不符,请与我们联系, 联系电话:87324688
哲学博士,武汉大学外国语言文学学院教授、博士生导师,武汉大学翻译与比较文化研究中心主任,历任武汉大学外国语学院英文系副主任、外语学院副院长。
中文名 刘军平 领域 语言学
性别 所在单位 武汉大学
所在部门 外国语言文学学院 专业职称 教授
学历学位 博士研究生 是否博导
研究方向

西方翻译理论、文学翻译、哲学翻译、解释学、女性主义及解构主义翻译理论

人物简介

学术兼职:
现任中国译协翻译理论与教学委员会副主任、教育部高等学校翻译本科专业教学协作组成员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(CATTI)、湖北省翻译工作者协会会长、中国翻译协会理事、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译执业能力培训与评估专家委员会委员、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、联合国语言人才培训体系专家委员会专家成员(UNLPP)、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、武汉大学人文学部学术委员会委员、武汉大学-美国俄亥俄州立大学美国文化中心主任等。

代表性论文

1.  A New Development in the Research of Contemporary Chinese Translation Theory  (《中国当代翻译理论研究的力作》), by Lin Xia & Liu, Junping, in Chinese Translators Journal. (《中国翻译》),No. 4, 2018, 49-56 pp.  CSSCI Journal.
2. On Methods of Restitution in Translating Poetry: Taking Six Pieces of Du Fu’s Poetry as Examples (《杜甫诗“三吏三别”英译补偿的四个维度》), by Zang Zhen & Liu Junping, in Journal of Xi’an International Studies University (《西安外国语大学学报》),No. 1, 2018,  94-98 pp.  CSSCI Journal.
3. A Bibliometric Analysis of the Researches on Accreditation Examinations for Interpreters in China(《国内口译资格考试研究的文献计量分析》),by Huang Min  & Liu Junping, in Journal of PLA University of Foreign Languages (《解放军外国语学院学报》),No. 5, 2017, 119-126 pp. CSSCI Journal.
4. Paratextual Studies in China ( 1986—2016) : A Scientometric Analysis by Using CiteSpace (《国内副文本研究三十年(1986-2016)基于CiteSpace的科学计量分析》),by Yin Yan & Liu Junping,in Shanghai Journal of Translators (《上海翻译》), No. 4, 2017, 22-26 pp. CSSCI Journal.
5. A Research into the Evolution of Cultural and Public Space of Internet Translation(《互联网翻译“文化公共空间”的衍变研究》), by Yin Yan & Liu Junping, in Changbai Journal(《长白学刊》),No.2, 2017,140-150 pp. CSSCI Journal.
6.The 20-Year Development of China’s Translation and Interpreting Accreditation Examinations:Retrospect, Problems and Prospect (《中国翻译资格考试二十年:回顾、反思与展望》), by Huang Min and Liu Junping, in Media in Foreign  Languages Instruction (《外语电化教学》), No. 1, 2017,  49-54 pp.  CSSCI Journal.
7. Double Crossing and Integrated Expression: A Cross-Cultural Interpreting on Gu Hongming’s Translation of Confucian Texts(《双重跨越与整体表达——辜鸿铭儒经英译的跨文化阐释》), by Liu Yongli & Liu Junping, in Journal of Xiangtan University(Philosophy and Social Sciences)(《湘潭大学学报》),No.2,2017,110-114 pp. CSSCI Journal.
8. An Assessment of MTI Students Translation Competence in the Age of Professionalization (《职业化时代MTI学生翻译能力的测评》), by Qin Fangfang & Liu Junping, in Academic Forum(《学术论坛》), No. 1, 2017,  176-180 pp.  CSSCI Journal.
9. Cultural Translation in Interlingual Writing as a Double-Voiced Dialogue: A Study on Cultural Translation from the Perspective of Bakhtin’s Dialogism (《语际书写中的文化翻译:一种“双声”的对话:巴赫金对话主义哲学关照下的文化翻译研究》),by Yin Yan & Liu Junping, in Language and Translation(《语言与翻译》),No.4, 2016,73-78 pp.  CSSCI Journal.
10. An Interpretation of the Ethical Basis in the Online Translation Industry: A Study on Online Translation Ethics from the Perspective of Raymond’s Open-source Concept(《互联网翻译行业伦理基础解读——雷蒙德开源理念观照下的互联网翻译伦理研究》), by Yin Yan & Liu Junping, in Journal of Xi’an International Studies University (《西安外国语大学学报》),No. 3, 2016,  111-114 pp.  CSSCI Journal.

主要著作

1. 《西方翻译理论通史》(第二版),专著, 武汉:武汉大学出版社, 2019年。.
2. 《传统的守望者——张岱年哲学思想研究》, 专著,北京:人民出版社,  2007年。
3  《英语口译综合能力》,主编, 全国翻译专业资格(水平)考试指定教材(CATTI), 北京:外文出版社, 2017年。.
4. 《英语口译综合能力教材配套训练》,主编,全国翻译专业资格(水平)考试指定教材(CATTI), 北京:外文出版社, 2017年。.
5.《超级英语词霸》,主编,武汉:武汉大学出版社, 2016年。
6.《英汉语比较与翻译》(第10集),执行主编), 上海:上海外语教育出版社,2014。
7. 《大国文化心态》(六卷本:美国卷, 英国卷, 德国卷, 法国卷, 俄罗斯卷, 加拿大卷 ) ,副主编,武汉:武汉大学出版社, 2014年。
8.《汉语写作与百科知识》,主编,武汉:武汉大学出版社,  2012年。
9.《西方翻译理论名著选读》,刘军平、覃江华主编,武汉:武汉大学出版社, 2012年。
10.《西方翻译理论通史》,专著,武汉:武汉大学出版社,  2009年。
11. 《文化批评与翻译研究》,编委,北京:北京外文出版社, 2005年。 
12.《语言认知与翻译研究》,编委,北京:北京外文出版社, 2005年。
13.《莎士比亚经典名著译注丛书》,《威尼斯商人》朱生豪译,刘军平注,武汉:湖北教育出版社,1998年。
14. “外国译论的引进与反思”,载许钧主编《改革开放以来我国翻译研究概论》(编委),武汉:湖北教育出版社,2018年。
15.  《往事历历四十年回眸:知名外语学者与改革开放》,上海:上海外语教育出版社2018,pp143-162.
16. 许渊冲 1921---2021), 《中国翻译家研究》(编委),上海:上海外语教育出版社, 2017年。
17.《奥普拉传》,译著,武汉:长江文艺出版社, 2015年。
18.《李小龙——生活的艺术家》,译著,北京联合出版社公司出版,香港三联书店,2013年;香港《明报》连载译文, 2011年;南海出版公司,2008年。
19. 《世界惊悚小说精选》<幽兰版>,译著,武汉:长江文艺出版集团,2008年。
20.《世界惊悚小说精选》<幻银版>,译著,武汉:长江文艺出版集团,2008年。
21.《开演莎士比亚》,译著,广州:暨南大学出版社, 2005年。
22. 《侦探福尔摩斯》,译著,广州: 暨南大学出版社, 2005年。
23.《推理克里斯蒂》,译著,广州:暨南大学出版社, 2005年。
24.《新译唐诗英韵百首》,译著,北京:中华书局, 2002年。
25. “翻译与翻译理论流派”,载刁克利主编《翻译学研究方法导论》,天津:  南开大学出版社,2012年。
26.  “西方翻译理论概述”,载郭着章、李庆生、刘军平、郭丽君编著《英汉互译实用教程》,武汉:武汉大学出版社,2010年。
27. “哲学与翻译研究”,载许钧、穆雷主编《翻译学概论》,南京:译林出版社,2009年。
28. “林语堂传”, 载黄贵友主编《格林伍德亚裔美国文学百科全书》  ,伦敦:格林伍德出版社,2009年。
29. “三美”齐备谱华章 “三味”醇香共品尝—许渊冲译古典诗歌撷英赏析,载郭着章编着《翻译名家研究》,编委,武汉:湖北教育出版社, 1999年。

个人荣誉

1.教育部高等学校人文社科优秀成果奖二等奖和三等奖;
2.中国大学出版社优秀图书二等奖;
3.国家宝钢教育基金优秀教师奖;
4.湖北省教育厅彩虹学者;
5.武汉大学第五届“我心目中的好导师”;