注:本专家学者库资料来源主要由学校官网及专家个人提供,如有内容不符,请与我们联系, 联系电话:87324688
女,1980年生,汉族,湖北襄阳人,副教授,硕士生导师,副院长。
中文名 李明 领域 语言学
性别 所在单位 中南民族大学
所在部门 外语学院 专业职称 副教授
学历学位 硕士研究生 是否博导
研究方向

翻译理论与实践、典籍翻译、社会文化对比与翻译

人物简介

教育背景:
1999-2003  西南交通大学外国语学院获文学学士学位;
2003-2006  西南交通大学外国语学院获文学硕士学位。

工作经历:
2016-今 中南民族大学外国语学院翻译系任教。

代表性论文

1. 德拉巴斯蒂塔统计法则的生态翻译学诠释[J].北京化工大学学报(社会科学版).2016(3)
2. 少数民族典籍对外译介的翻译生态体系构建——以土家族典籍英译为例[J].延边大学学报(社会科学版).2015(9)
3. 论少数民族典籍外译的伦理原则[J].青海民族研究.2015(7)
4. “八月之光”透射出的黑与白——析福克纳小说中的种族意识[J].短篇小说.2015(5)
5. 德拉巴斯蒂塔的戏剧双关语翻译模式研究[J].山花.2015(4)
6. 双关语翻译最优选择的可行性研究——兼析《雷蒙德》两个汉译本的P>CP模式应[J].中南民族大学学报(人文社会科学版).2015(3)
7. MTI口译教学的交互性模式应用探索[J].语文学刊(外语教育教学).2015(1)
8. 论喜剧字幕双关语的翻译模式[J].芒种.2014(12)
9. Daisy, A Victim of Prejudice in Intercultural Communication——An Analysis of Daisy’s Tragic Destiny in Henry James’Daisy Miller[J].海外英语.2014(4)
10. 语用要素阐释下的幽默话语分析[J].考试周刊.2013(10)
11. 民族文化译介的韩礼德功能阐释——以唐诗《怨情》英译文对比分析为例[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版).2008(10)
12. 借助网络多媒体创建自主型综合英语教学模式[J].边疆经济与文化[J].2008(7)

科研成果

(一)主持项目
1. 2016年国家社会科学基金一般项目“纳西族东巴经主要典籍英译及研究”(16BYY034)
2. 2016年中央高校基本科研业务费专项资金项目“纳西族东巴经典籍海外译介与传播研究”(CSW16011)
3. 2011年中央高校基本科研业务费专项资金项目“生态翻译学框架下的‘译者指纹’研究”(CSQ11023)
4. 2010年中南民族大学教学研究项目“本地化观照下基于CAT和语料库的民族院校翻译教学模式构建”

(二)参与项目
1. 2015年国家社会科学基金一般项目“苗族英雄史诗《亚鲁王》英译及研究”(15BYY026)
2. 2014年国家社会科学基金一般项目“土家族主要典籍英译及研究”(14BYY029)
3. 2014年全国教育科学规划课题“全球化视域下我国高校汉语国际教育培养模式研究”(BSQ14012)
4. 2013年中央高校基本科研业务费专项资金社科青年项目“论时尚新词英译策略的二元共存”(CSQ13055)
5. 2013年中央高校基本科研业务费专项资金社科青年项目“晚清英语教育与中西文化交流——以教会学校为中心” (CSQ13052)
6. 2010年中央高校基本科研业务费专项资金社科一般项目“哈代长篇小说地理景观研究”(ZSY10017)
7. 2010年中央高校基本科研业务费专项资金社科一般项目“全译求化系统研究”(ZSY10016)
8. 2007年校级科研基金社科一般项目“文化负载词的翻译策略研究”(YSY07008)

社会活动
1. 2018-2019年期间组织团队完成外语学院、继续教育学院、马克思主义学院、民社院等单位的网站翻译。
2. 2018年6月青岛上合峰会电话口译工作中负责学生译员选拔测评及相关管理工作。
3. 2019年完成新华社关于军运会水上项目相关报道的翻译。
4. 2019年武汉军运会前期承担译员选拔测评的相关组织工作。

主要著作

1. 梯玛歌:汉英对照本[M].北京:外语教学与研究出版社,2018.10
2. 创世纪:汉英对照[M].武汉:武汉大学出版社,2020.7
3. 鲁般鲁饶:汉英对照[M].武汉:武汉大学出版社,2020.7

个人荣誉

1. 2021年荣获第十一届湖北省翻译工作者协会优秀学术成果一等奖(译著类)。
2. 2021年在中南民族大学第十三届“挑战杯”大学生课外学术科技作品竞赛中,被授予“优秀指导老师”。
3. 指导2017级翻译专业学生严廷睿荣获2021年校级优秀学士学位论文(论文题目:“顺应论指导下的New England Journal of Medicine医学社论翻译实践报告”)。
4. 指导2016级翻译专业学生耿旭琛荣获2020年校级优秀学士学位论文(论文题目:“生态翻译学视角下的吴文化外宣研究——以鸿山遗址博物馆外宣材料翻译为例”)。
5. 2020年荣获第二届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛“优秀指导教师”称号。
6. 2019年指导学生在第八届全国口译大赛(英语)湖北赛区复赛中获得三等奖,被授予“优秀指导教师奖”。
7. 在2019年寒假社会实践活动中,被评为“优秀指导老师”。
8. 2016年参与获得中南民族大学教学成果奖(“翻译专业人才培养的改革与创新——基于‘能力突出、方法优先’的教育理念”,排7)
9. 2008年荣获中南民族大学外语学院教学比赛第二名。
10.在2007、2014、2016、2018、2019年度中南民族大学年度考核中被评为优秀等次。