中文名 | 张小胜 | 领域 | 语言学 |
性别 | 女 | 所在单位 | 湖北师范大学 |
所在部门 | 外国语学院 | 专业职称 | 副教授 |
学历学位 | 是否博导 |
课程与教学论;学科教学(英语);翻译理论实践研究
工作经历:
2013.9-2014.9北京外国语大学高级访问学者;湖北省英语语言示范中心成员;
湖北高校省级精品资源共享课“英国文学选读”成员;
湖北省本科高校优秀基层教学组“文学翻译教研室”骨干成员。
社会兼职:
国家基础教育研究中心外语教育研究中心会员,湖北省翻译工作者协会理事,武汉翻译协会会员
1)话剧英译中的“结构转换”——以英若诚英译本《茶馆》为例,四川戏剧(中文核心),第一作者,2015年。
2)陈凯歌电影中的道士形象探析,大舞台(中文核心),独撰,2015年。
3)《茶馆》英译本中语气词“呢”的翻译研究,安康学院学报,第一作者,2015年。
4)基于平行语料库的话剧《茶馆》中感叹词的英译研究,西安外事学院学报,独撰,2015年。
5)电影字幕翻译中的结构转换:以经典电影《罗马假日》为例,内蒙古民族大学学报哲社版(人文核心),独撰,2014年。
6)谈网络热词“给力”的英译,淮北师范大学学报哲社版(人文核心),独撰,2013年。
7)论《红楼梦》杨译本中语用意义的再现,沈阳农业大学学报社科版,独撰,2013年。
参与国家社科基金项目2项,参与教育部人文社会科学项目4项目;参与省厅级、市级、校级项目20多项。
主持省部级科研、教研项目5项,主持市级项目2项。
1)2011年湖北省教育科学“十二五”规划项目:地方高师院校英语双学位教育研究。
2)2013年主持湖北省教育厅人文社科项目:基于平行语料库的《茶馆》英译研究。
3)2016年主持国家基础教育实验中心项目:中部农村中学英语教师培训模式探究。
4)2016年主持教育部人文社科重点研究基地第八批“中国外语教育基金”项目:“国培计划”引领下的农村中学英语教师培训模式探究:以湖北省为例。
5)2017年湖北省教育厅人文社科项目:基于平行语料库的小说《边城》英译研究。
2017年获得国家知识产权局的实用新型专利2项
2016年出版教材一部,教材名称:《新编英汉互译实用教程》
2016-2018年出版专著两部:《跨文化视野下英汉翻译研究》、《对外汉语教学研究》
2015年荣获全国高等院校英语精品课大赛二等奖;2016年荣获第二届中国外语微课大赛湖北赛区二等奖。