中文名 | 张易凡 | 领域 | 语言学 |
性别 | 男 | 所在单位 | 华中科技大学 |
所在部门 | 外国语学院 | 专业职称 | 副教授 |
学历学位 | 博士研究生 | 是否博导 |
教育经历:
重庆大学英语专业、经济学双学位;
香港理工大学翻译与传译(口译方向)文学硕士;
华中科技大学中外语言文化比较研究博士。
学习培训经历:
中学:
·初中、高中 武汉市外国语学校 1998年9月---2004年8月
本科生:
·经济学学士 重庆大学
·商务英语学士 重庆大学 2004年9月 –2008年7月
研究生:
·翻译与口译专业硕士(同声传译方向) 香港理工大学 2008年9月---2009年8月
博士:
·语言学及应用语言学博士(口译方向) 华中科技大学 2012年6月---2016年6月
访学:
剑桥大学丘吉尔学院 2014年7月---2014年8月
工作经历:
重庆大学外国语学院 教师 2009年8月-2010年9月
英语专业教师:教授口译技巧、陪同口译、高级口语,听力,英语写作等课程
学生竞赛指导, 教材编写(陪同口译,高级口语,口译技巧课程)
华中科技大学外国语学院翻译系 助教、讲师、副教授 2010年9月至今
翻译专业教师:教授基础口译,交替传译,专题口译,视译、同声传译等课程
学生竞赛指导,启明学院兼职教授《英语演讲与沟通技巧》
2020《基于“两会”交传语料库的明示话语研究》,武汉:武汉大学出版社,独著;
《中国翻译》2012年第五期 《科技新词文化特征分析及翻译策略研究》张易凡/许明武
《中国翻译》2015年第四期 《基于语料库的人称指示语语用功能与口译策略研究》张易凡/许明武
1. 2016.09-2019.09,中央高校基本科研自主创新项目,基于口译语料库的明示话语语用研究,主持人
2019年第八届全国口译大赛湖北省、华中赛区优秀指导教师。